Приезжая на остров Бали, к примеру, для зимовки, было бы полезно знать некоторые особенности индонезийской разговорной речи.
Иногда достаточно выучить некоторые слова и фразы на индонезийском языке для изъяснения в большинстве необходимых ситуаций.
Базовое знание поможет получить скидку у торговцев, что очень кстати во время шоппинга.
О языке в Индонезии
Приехав в Индонезию, для общения будет не лишним знать некоторые слова и фразы. Эта страна является многонациональной, но жители различают друг друга больше по основным признакам. Они делятся на яванцев, ломбокцев, балийцев. При этом на каждом острове есть свой язык, и другие жители могут его не понимать.
Интересно! Такое явление присутствует не на всех островах, а на крупных, но их всё-таки не мало. Объединяет всех жителей страны официальный язык в Индонезии, который известен всем из них. Он не обременен присутствием окончаний форм глаголов и временами.
Для начинающих этот язык будет несложен, здесь главное – знать слова. Конечно же, в языке есть и грамматическая основа, но она, как бы, на втором месте. Основное требование – это хороший словарный запас, благодаря которому можно достаточно четко объясняться с жителями, выстраивая предложения.
Некоторые особенности
Индонезийский язык состоит из 23 букв и 26 звуков. Чаще всего ударение ставится на последний слог, но иногда есть исключения. Большая часть слов читается точно так, как и пишется, но можно встретить звуки, которые произносить не нужно, их придётся просто запомнить.
Очень интересно то, что у индонезийцев нет временной формы глаголов. Чтобы объяснить время происхождения, в разговоре достаточно добавить такие слова как: «позавчера», «сегодня», «в прошлом месяце» или «на прошлой неделе». Сами глаголы в этом случае не меняются.
Очень хорошим преимуществом в индонезийском языке является то, что он состоит из латинских букв.
Учить язык очень легко, в нём простая грамматика, слова не склоняются, глаголы не изменяются. Если говорить: я хожу, ты ходишь, мы ходим, они ходят, глаголы остаются неизменным. Местоимения тоже остаются одинаковые, здесь нет падежей, они не склоняются и произносятся одинаково во всех значениях.
Очень интересно образовывается множественное число, в этом случае просто повторяется слово дважды. То же самое относится и к усиливающему эффекту, к примеру, если нужно сказать «очень медленно» или «абсолютно тоже», слова просто повторяются.
Некоторые слова образуются очень просто, к примеру, ресторан, кафе дословно можно перевести как «дом еды», а «глазная вода» подразумевает – слёзы.
Интересно! Язык в Индонезии оформлен официально в начале XX века и начал он развиваться от малайского языка. Такие изменения вступили в силу в 1928 году.
Язык на Бали
Бали считается провинцией Индонезии, но немного обособленной. Вся страна относится к мусульманской религии, но остров с ней не имеет связи. Здесь люди полностью отличаются, имеют свою религию, и даже язык.
Безусловно, местные жители знает Индонезийский, они его хорошо понимают, но индонезийцы абсолютно не знакомы с балийской речью.
На Бали традиционно разговаривают на языке bahasa Индонезия. Также есть несколько диалектов, которые различаются по сословию. Есть разговорный язык для рабочего класса, для предпринимателей, священников.
Интересно! Для туристов, конечно, не обязательно знать такие разделения. Более того, балийцы могут изъясняться на английском языке, не много на немецком и французском. Зная один из них, в туристических районах не возникнет проблем с общением. Если таких знаний нет, не лишним будет выучить основные фразы для повседневного разговора на индонезийском языке.
Особенности балийского языка
Есть некоторые слова на балийском, которые по незнанию могут исказить смысл фразы и даже обидеть местного жителя. Безусловно, иностранцам такие ошибки чаще прощаются, ведь для балийцев очень приятно слышать попытки туристов изучить их речь. Во время длительного пребывания на острове всё-таки хорошо знать основные фразы, которые используются в Индонезии, они помогут расположить к себе местных, а также упростят общение в общественных местах.
Не лишним будет знать формы приветствия, а также слова, которые дадут возможность дать ответ на вопрос о своём имени, возрасте и роде деятельности.
Избавиться от языковых проблем может помочь русскоговорящий гид, взяв на себя все разговорные проблемы. Но такой выбор не всем по карману, тем более с выбором гидов тоже нужно не ошибиться.
Интересно! На Бали помимо индонезийского языка, есть балийский, который в свою очередь делится на высокую речь, применяемую в религии и на повседневную. Такое разделение со временем образовало несколько уровней разговорной речи, один из которых выбирают в зависимости от ситуации и статуса собеседника. Такая особенность очень сложна для не знающих людей, поэтому углубляться в неё без надобности не стоит.
Необходимые слова и фразы
В первую очередь, неплохо знать слова помогающие выразить вежливость.
- Саламат паги – означает доброе утро, при этом первое слово можно не говорить;
- Саламат сиан или малам – добрый день и вечер;
- Комана – куда идешь?
- Апа кабар – как дела?
- Баик и багус – означает хорошо и очень хорошо;
- Суксама или трима каси – спасибо, первый вариант на Бали более приемлем, второй является индонезийским словом.
- Саламат тигал – до свидания остающемуся человеку, саламат джлан – уходящему;
- Тидак – это нет;
- Сама сама – пожалуйста;
- Йя – да!
- Тидак менгерти – не понятно;
Вопросы и ответы при знакомстве:
- Анда апа нама – как зовут?
- Нама сая – меня зовут;
- Сая умур – возраст;
- Анда апа негара – из какой страны?
- Сая дари – я из …;
- Сая биса бахаса индонезия сэдикит, седикит – я немного говорю на индонезийском.
Слова, касающиеся еды, счета, они понадобятся в кафе или в магазинах:
- Наси – рис;
- Айям – курица;
- Баби – свинина;
- Келапа – кокос;
- Горен – жареный;
- Копи – кофе;
- Сая букан турис – я не турист!
- Махал – дорого!
- Леби мура – дешевле;
- Дискон – скидка;
- Суратус – сто, рибу – тысяча;
- Брапа харганя – цена или сколько стоит?
Числа от 1 до 11: сату, дуа, тига, эмпат, лима, энам, туджух, лапан, сембилан, сепулух, себалас.
Английская речь на Бали
На острове этот язык большая часть людей понимает, или знает минимально. Исключением является глубина острова, где редко встречаются туристы.
По-своему опыту могу сказать, что людям, которые только начали учить английский, намного проще на Бали изъяснятся, чем опытному языковеду. Это то место, где не стоит стесняться своего низкого уровня английского.
В магазинах и на рынках иногда достаточно указать пальцем на необходимый товар и цены могут показать на калькуляторе. Но здесь возникает другой вопрос, а точнее формирование необходимой цены, если продавец узнаёт в покупателе туриста.
В общем, балийский и индонезийский язык не сложные, местные жители не требовательны в грамматике. Главное, чтобы не менялся смысл сказанного, но даже такая оплошность, в большинстве случаев, простительная.